Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

но не причинила

  • 1 thud

    θʌd
    1. сущ. глухой звук, стук( от падения тяжелого тела)
    2. гл.
    1) бухнуться, свалиться, сорваться, шлепнуться
    2) ударяться с глухим стуком The car went out of control and thudded against the wall. ≈ Машина потеряла управление и с глухим стуком ударилась о стену. The bullet thudded into the metal shield, but did no harm. ≈ Пуля попала в металлический защитный экран, но не причинила никакого ущерба. глухой звук, стук ( от падения тяжелого предмета) - (to fall) with a * (упасть) с глухим стуком - the * of the steam-hammer глухие удары парового молота - the * of (heavy) steps звук тяжелых шагов - the * of hoofs топот копыт тяжелый удар порыв ветра, шквал (профессионализм) авиационная катастрофа, особ. падение самолета, сбитого неприятелем в грам. знач. нареч.: с глухим стуком - to go * down упасть с глухим стуком валиться;
    шлепаться, шмякаться;
    ударяться с глухим стуком - a bullet *ded into the wall пуля с глухим стуком ударилась в стену - the carriage came *ding by мимо с глухим стуком проехала карета - to hear smb.'s feet *ding (upon the stairs) слышать глухой звук шагов (на лестнице) производить глухие звуки - the drum *ded глухо бил барабан налетать со шквалом ~ ударяться с глухим стуком;
    bullets thuded into the sandbags пули глухо ударялись по мешкам с песком thud глухой звук, стук (от падения тяжелого тела) ~ свалиться, шлепнуться, бухнуться ~ ударяться с глухим стуком;
    bullets thuded into the sandbags пули глухо ударялись по мешкам с песком

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > thud

  • 2 assurance tierce collision

    страхование, касающееся застрахованного, чья автомашина причинила ущерб другой автомашине

    БФРС > assurance tierce collision

  • 3 Etiam si omnes, ego non

    Если даже все, то я - нет.
    Источник - Евангелие от Матфея, 26.33: Et si omnes scandalizāti fuerint in te, ego nunquam scandalizābor "Даже если все отрекутся от тебя, я никогда не отрекусь". ср. Евангелие от Марка 14.29.
    - Слова апостола Петра, обращенные к Иисусу Христу" который сказал, что от него отрекутся все его ученики.
    Почему Вас так волнует эта, как Вы ее называете, чернь? Она господствует лишь над теми, кто добровольно принимает ее гнет. Вот случай сказать: "etiam si omnes, ego non". И потом: господин Дюма-сын - "сволочь" (употребляя Ваше выражение) в человеческом облике - разве это чернь? (И. С. Тургенев - Густаву Флоберу, 8.XI 1872.)
    Etiam si omnes, ego non, любезный А. А.! Ни в жизнь не соглашусь, что можно в смысле "швырять золотом" сказать "швыряться золотом" или "сыпать роз", хотя, можно и должно сказать, например: "он обещал мне роз, а я ему надавал картофелю" и т. д. "К ее ногам он сыпал роз" - безобразно. (Он же - А. А. Фету 11.XII - 29.XII [ 1869 ].)
    Есть вопросы, которые так глубоко касаются совести человека, призванного к законодательной работе, что он должен говорить, хотя бы и приходилось применять к себе латинское правило: etiam si omnes, ego non! (А. Ф. Кони, Об отмене ограничений, связанных с оставлением духовного сана.)
    Ваша "жалоба" причинила мне, неведомо для Вас душевную боль: увы! так писать я уже не могу, - старость взяла свое, и у меня нет ни прежнего языка, ни прежних образов, а писать так, как пишут теперь, - я не хочу. Etiam si omnes - ego non! (Он же - А. И. Садову, 25.VIII 1922.)
    [ Сунег ] оттолкнул пренебрежительно бокал с пивом. Etiam si omnes, ego non, - и заказал себе палинку по-латыни: Aquam vitae, aquam vitae. (Деже Костолани, Жаворонок.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Etiam si omnes, ego non

  • 4 defence of laches

    Юридический термин: ссылка на промедление (средство защиты ответчика в том случае, если просрочка истца в осуществлении своих прав причинила значительный ущерб ответчику)

    Универсальный англо-русский словарь > defence of laches

  • 5 die Nachricht gab ihr einen Stich

    Универсальный немецко-русский словарь > die Nachricht gab ihr einen Stich

  • 6 Ηρακλης

        - έους, ион. Ἡρᾰκλέης - ῆος ( реже ᾱ) ὅ Геракл, «прославившийся благодаря Гере» (неутомимо преследовавшей его от колыбели до мучительного самосожжения на горе Эта; первоначальное имя его было Ἀλκείδης или Ἀλκαῖος «богатырь», и лишь оракул, приказавший ему поступить на службу к Эврисфею, назвал его впервые Ἡ. - лат. Hercules; сын Зевса и Алкмены, главный герой греческой мифологии; по требованию мужа Алкмены Амфитриона, убоявшегося его необычайной силы, отправляется пасти стада; в награду за освобождение Фив от дани Орхомену получает в жены дочь фиванского царя Креонта, Мегару, в припадке безумия убивает жену и детей, во искупление чего поступает на тяжелую службу к царю Тиринфа или Микен, Эврисфею, по требованию которого выполняет «двенадцать подвигов»: 1. освобождение страны от Немейского льва; 2. уничтожение Лернейской гидры; 3. поимка Эриманфского вепря; 4. поимка златорогой Керинейской лани; 5. истребление чудовищных птиц озера Стимфала; 6. поражение царицы амазонок Гипполиты; 7. очистка конюшен царя эпеев Авгия; 8. поимка Критского быка; 9. угон кобылиц царя бистонов Диомеда; 10. захват быков трехтелого Гериона; 11. похищение трёх золотых яблок Гесперид; 12. привод подземного трехглавого пса Кербера; выполняя эти основные подвиги, он совершает и ряд второстепенных - так наз. Πάρεργα: поражение Кентавров, спасение дочери Лаомедонта Гесионы, убийство разбойника Кака, удушение Антея и проч.; женившись на дочери царя Энея в Этолии, Деианире, он направляется с ней в Тиранф; погибает он мучительной смертью, добровольно сжигая себя на костре, чтобы избавиться от страданий, которые невольно причинила ему Деианира, послав ему одежду, пропитанную отравленной кровью кентавра Несса; после смерти он был взят на Олимп, где сама Гера примирилась с ним, выдав за него свою дочь Гебу; на земле его чтили преимущественно как охранителя дорог и защитника путников - Ἡ. ἡγεμών, как покровителя гимнических искусств - ἐναγώνιος, παλαίμων; его эпитеты у Hom.: θρασυμέμνων «мужественный», θυμολέων «обладающий львиной отвагой», κρατερόφρων «неустрашимый» и θεῖος «божественный»; именем его клялась как именем бога)
        

    νέ или μὰ τὸν Ἡρακλέα! Arph. etc. — да или нет, клянусь Гераклом!

    Древнегреческо-русский словарь > Ηρακλης

  • 7 μηκιστον

        дор. μάκιστον (τό) adv.
        1) надолго
        

    μ. ἀάσθης HH. — ты натворила беду надолго, т.е. причинила непоправимое несчастье

        2) самое большое, максимум
        

    (μέ πλείω βιῶναι τὸ μ. ἐτῶν ἑκατόν Luc.)

        ἐπὴ μ. Luc. — больше всего;
        τὸ μ. αἰῶνος Xen.глубокая старость

        3) дальше всего, как можно дальше
        ὅτι δύνᾳ μ. Soph. — так, как только можешь

    Древнегреческо-русский словарь > μηκιστον

  • 8 bonne langue

    2) ирон. (тж. mauvaise, méchante langue) злой язык

    J'ai fait une scène abominable à Chopin qui a été dire à Petite Pauline du mal de Jessy... Je déclare qu'il a pris sous son bonnet toutes ces calomnies, qu'il est une mauvaise langue, et que Jessy est la meilleure créature du monde. (Lettres de G. Sand et de Pauline Viardot.) — Я устроила ужасную сцену Шопену, который говорил Полине гадости про ее собачку Джесси... Спешу заявить, что все это клевета, которую он высосал из пальца: у него злой язык, а Джесси - самое милое создание на свете.

    S'il fallait en croire les mauvaises langues, la douleur que lui avait causé la mort de l'homme qui lui rendait des soins l'avait obligée de chercher une retraite où elle pût en paix entretenir ses ennuis. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Если верить злым языкам, горе, которое ей причинила смерть человека, заботившегося о ней, заставило ее уйти от светской жизни, чтобы на покое отдаться своей печали.

    On regardait Angélique avec stupeur. La marquise du Plessis, qui était une très méchante langue, s'étouffait de nouveau de rire dans son éventail. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Все остолбенело смотрели на Анжелику. Маркиза дю Плесси, у которой был очень злой зык, задыхалась от нового приступа смеха, прикрывшись веером.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonne langue

  • 9 rendre les soins à qn

    (rendre les [или des] soins à qn)
    2) уст. ухаживать

    S'il fallait en croire les mauvaises langues, la douleur que lui avait causé la mort de l'homme qui lui rendait des soins l'avait obligée de chercher une retraite où elle pût en paix entretenir ses ennuis. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Если верить злым языкам, горе, которое ей причинила смерть человека, заботившегося о ней, заставило ее уйти от светской жизни, чтобы на покое отдаться своей печали.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre les soins à qn

  • 10 ανταριάζω

    1. μετ.
    1) беспокоить, причинить беспокойство, тревожить (шумом, руганью и т. п.); 2) ставить кого-л. в тяжёлое положение; мочить, угнетать; μδς αντάριασε ο πόλεμος война причинила нам неисчислимые беды; 3) вносить замешательство, смуту; 4) разорять, опустошить (что-либо); τ' αγριοβόρι αντάριασε τα δέντρα буря повредила деревья; § τον αντάριασε στο ξύλο он сильно его избил; 2. αμετ. 1) покрываться туманом; заполниться домом; 2) сотрясаться;

    ανταριάζει το πανί της βάρκας — ветер рвёт паруса;

    3) бушевать (о буре, шторме);

    η θάλασσα ανταριάζει — а) море бушует; — б) на море надвигается буря

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανταριάζω

  • 11 πρόξενος

    ο
    1) консул; 2) причина, виновник;

    η θύελλα έγινε πρόξενος σοβαρών ζημιών — гроза причинила большой ущерб

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πρόξενος

  • 12 күлгүн

    ир.
    1. (о цвете) яркий, красочный; с переливами;
    күлгүн кызыл ярко-красный, пунцовый;
    күлгүн көк ярко-синий;
    күлгүндү кийип, кирдеткен, күлүктү минип, тердеткен фольк. носил он яркие одежды и их (не жалея) пачкал, ездил он на скакуне, вгоняя его в пот (т.е. жил в своё удовольствие);
    2. перен. (о человеке) молодой, цветущий;
    күйдүрдүң күлгүн жанымды, күндө арбыттың зарымды стих. причинила ты жгучую боль моей молодой душе, с каждым днём усиливаешь мою печаль.

    Кыргызча-орусча сөздүк > күлгүн

  • 13 noxa

    1) вред, вина, a) вообще, напр. poena est noxae vindicta (1. 131 pr. D. 50, 16);

    fato, non noxae imputari (1. 1 C. 9, 16);

    b) особ. ущерб, причиненный проступком домочадца, вред, причиненный рабом, за который отвечал его господин, также вред и убыток, причиненный животным, за который отвечал собственник (1. 1 pr. D. 9, 1. § 1 eod. 1. 17 § 18 D. 21, 1. 1. 238 § 3 D. 50, 16. 1. 2 § 1 D. 9, 4. 1. 14 eod. 1. 20 eod.);

    2) сам вред, причиненный рабом или животным, напр. noxiam s. noxam nocere (см. s. a);

    noxiam sarcire (1. 1 § 11 D. 9, 1).

    3) вознаграждение за вред и убыток, noxae s. ad noxam dedere (L. XII. tab. VIII. 5. XII. 3);

    noxae accipere (1. 17 § 2 D. 7, 1);

    ad noxam teneri (1. 11 § 6 D. 43, 24. 1. 17 § 17 D. 21, 1. cf. 1. 11 § 8 D. 19, 1. 1. 2 D. 19, 4. 1. 11 § 1 1. 30 D. 21, 2. 1. 45 § 1 D. 30. 1. 72 § 5 D. 46, 3. 1. 3 pr. D. 47, 6. 1. 174. 200 D. 50, 16); (cp. Gai. I. 13. 140. IV. 75. 79).

    4) вещь, которая причинила вред, corpus, quod nocuit, i. e. servus (§ 1 I. 4, 8).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > noxa

  • 14 noxia

    1) вред, вина, a) вообще, напр. poena est noxae vindicta (1. 131 pr. D. 50, 16);

    fato, non noxae imputari (1. 1 C. 9, 16);

    b) особ. ущерб, причиненный проступком домочадца, вред, причиненный рабом, за который отвечал его господин, также вред и убыток, причиненный животным, за который отвечал собственник (1. 1 pr. D. 9, 1. § 1 eod. 1. 17 § 18 D. 21, 1. 1. 238 § 3 D. 50, 16. 1. 2 § 1 D. 9, 4. 1. 14 eod. 1. 20 eod.);

    2) сам вред, причиненный рабом или животным, напр. noxiam s. noxam nocere (см. s. a);

    noxiam sarcire (1. 1 § 11 D. 9, 1).

    3) вознаграждение за вред и убыток, noxae s. ad noxam dedere (L. XII. tab. VIII. 5. XII. 3);

    noxae accipere (1. 17 § 2 D. 7, 1);

    ad noxam teneri (1. 11 § 6 D. 43, 24. 1. 17 § 17 D. 21, 1. cf. 1. 11 § 8 D. 19, 1. 1. 2 D. 19, 4. 1. 11 § 1 1. 30 D. 21, 2. 1. 45 § 1 D. 30. 1. 72 § 5 D. 46, 3. 1. 3 pr. D. 47, 6. 1. 174. 200 D. 50, 16); (cp. Gai. I. 13. 140. IV. 75. 79).

    4) вещь, которая причинила вред, corpus, quod nocuit, i. e. servus (§ 1 I. 4, 8).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > noxia

  • 15 дойдны

    перех.
    1) ушибить, расшибить; зашибить прост.;

    кагасӧ эн уськӧд, эн дойд — не урони ребёнка, не ушиби;

    кокӧс дойді да сувтны ог вермы — я расшиб ногу и встать не могу; чунь дойдны — зашибить палец

    2) прям. и перен. ранить, поранить;

    ки дойдны — ранить руку;

    сьӧлӧм дойдны — ранить душу

    3) калечить, искалечить; увечить, изувечить; повредить;
    4) причинять боль;

    веськӧдігӧн ёна дойдны — причинить сильную боль при правке вывиха;

    янсӧдчӧмныс ёна дойдіс ӧта-мӧднысӧ — разлука причинила друг другу сильную боль; дойдны-вӧрзьӧдны — взволновать; растрогать; менӧ торйӧн ёна дойдіс-вӧрзьӧдіс салдатлӧн чужӧмыс — меня сильно растрогало лицо солдата

    5) обидеть;

    ёна кутісны дойдны крестьянинӧс — сильно стали обижать крестьянина;

    менӧ дойдісны тайӧ кывъясыс — меня обидели эти слова; нинӧм абуысь дойдны кодӧскӧ — кого-либо обидеть напрасно

    6) перен. резать;

    Коми-русский словарь > дойдны

  • 16 defence of laches

    ссылка на промедление (средство защиты ответчика в том случае, если просрочка истца в осуществлении своих прав причинила значительный ущерб ответчику)

    Англо-русский юридический словарь > defence of laches

  • 17 sufer·i

    1. vn мучиться, страдать \sufer{}{·}i{}{·}i de (или pro) kapdoloro страдать от (или из-за) головной боли \sufer{}{·}i{}{·}i je kapdoloro страдать головной болью; 2. vt терпеть, переносить, переживать, испытывать, претерпевать \sufer{}{·}i{}{·}i kapdoloron испытывать головную боль \sufer{}{·}i{}{·}i grandajn perdojn (по)нести большие потери \sufer{}{·}i{}{·}i malsukceson (по)терпеть неудачу; la regulo ne \sufer{}{·}i{}as esceptojn правило не терпит исключений \sufer{}{·}i{}{·}a мученический, страдальческий \sufer{}{·}i{}{·}o мука, мучение, страдание (чувство); elporti multe da \sufer{}{·}i{}oj испытать, вынести, перенести много мук, мучений, страданий; senti \sufer{}{·}i{}on чувствовать, испытывать муку, мучение, страдание \sufer{}{·}i{}ad{·}o мука, мучение, страдание (состояние); mi vidis lian \sufer{}{·}i{}adon я видел его муку, мучение, страдание \sufer{}{·}i{}ant{·}o страдалец, мученик \sufer{}{·}i{}eg{·}i vn ужасно мучиться, страдать; испытывать ужасные, невыносимые, нечеловеческие муки, мучения, страдания \sufer{}{·}i{}et{·}i vn испытать некоторую долю мук, мучений, страданий \sufer{}{·}i{}ig{·}i 1. мучить; заставить мучиться, страдать; причинить (или доставить) мучения, страдания; la varmego tre \sufer{}{·}i{}igis lin жара очень мучила его, жара причиняла ему большие страдания; 2. заставить (пре)терпеть, заставить переносить, заставить испытывать; la milito \sufer{}{·}i{}igis al ni grandajn perdojn война заставила нас понести большие потери; война причинила, принесла, нанесла нам большие потери \sufer{}{·}i{}ig{·}a мучительный, причиняющий (или доставляющий) страдания \sufer{}{·}i{}int{·}o страдалец, мученик.

    Эсперанто-русский словарь > sufer·i

  • 18 thud

    [θʌd] 1. сущ.
    1) глухой звук, стук ( от падения тяжёлого предмета)
    2) тяжёлый удар, горе
    3) порыв ветра, шквал
    Syn:
    2. гл.
    1) (thud into / against) ударяться с глухим стуком

    The car went out of control and thudded against the wall. — Машина потеряла управление и с глухим стуком ударилась о стену.

    The bullet thudded into the metal shield, but did no harm. — Пуля попала в металлическое заграждение, но не причинила никакого ущерба.

    2) бухнуться, свалиться, сорваться, шлёпнуться
    3) налетать (о шквале, сильном ветре)

    Англо-русский современный словарь > thud

  • 19 magic bullet

    «Волшебная пуля», чудодейственное средство. Первой «волшебной пулей» стало излечение сифилиса. Пауль Эрлих (1854—1915), немецкий врач, в начале XX в. разработал свой метод, который он назвал salvarsan, от латинского salvus (надёжный, полный) и немецкого Arsen (мышьяк), т. к. лечение было основано на применении вещества, содержащего мышьяк. С тех пор это словосочетание сначала обозначало любое лекарство, которое поражало болезненное образование, оставляя здоровые ткани нетронутыми, а потом и любое быстро разрешающее проблему (как техническую, так и социальную) средство. Возможно, это название появилось как производное от silver bullet (серебряная пуля), которая якобы могла убить вампира или оборотня. Словосочетание magic bullet упоминается при описании единственной пули, которая причинила семь отдельных ранений президенту Кеннеди в 1963 г.

    The problems of Third World debt and environmental pollution will not just go away. There are no magic bullets. — Проблемы долгов стран третьего мира и загрязнения окружающей среды не исчезнут сами по себе. Не существует волшебных пуль.

    English-Russian dictionary of expressions > magic bullet

  • 20 flesh and blood

    1. n phr

    ‘It's more than flesh and blood can stand, Frank,’ moaned Beatrice. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Three Fat Women of Antibes’) — - Это выше человеческих сил, Фрэнк, - простонала Беатрис.

    2) человек; живые люди

    Clare: "...I'm not wax - I'm flesh and blood." (J. Galsworthy, ‘The Fugitive’, act II) — Клэр: "...Я не восковая кукла. Я живой человек."

    The editor's room was like a bulletproof cell in which he was impervious to all outside attacks. Then the picture shifted in her mind and she saw it like an armoured tank rolling remorselessly over flesh and blood. But even a tank was vulnerable. (D. Cusack, ‘Black Lightning’, part IV) — Комната редактора напомнила Темпе пуленепробиваемое убежище, безопасное при любых нападениях извне. Затем картина сменилась. Теперь это была не комната, а танк, давящий все живое. Но даже танк уязвим.

    3) конкретное содержание (обыкн. to give flesh and blood to smth., to put flesh and blood on to smth.)

    It is now widely acknowledged that the slave trade wrought terrible damage to the African peoples and their economy... The great value of Mr. Davidson's book is that he attempts to put flesh and blood on to this general thesis, to examine the precise impact of this terrible trade on African society. (‘Daily Worker’) — Широко известно, какой огромный вред причинила работорговля африканским народам и экономике африканских стран... Большим достоинством книги мистера Дэвидсона является умение автора облечь это общее положение в плоть и кровь, показать на конкретных примерах, как повлияла эта ужасная торговля на африканское общество.

    2. adj phr
    полнокровный, полный жизни; облечённый в плоть и кровь

    ‘...the purpose of our journey is to destroy a monster with nine heads.’ ‘Really, sir? Something after the style of the Loch Ness Monster?’ ‘Less tangible than that. I did not refer to a flesh and blood animal, Georges.’ ‘I misunderstood you, sir.’ ‘It would be easier if it were one. There is nothing so intangible to pin down, as the source of a rumour.’ (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘The Lernean Hydra’) — -...цель нашей поездки - уничтожение девятиглавого чудовища. - Неужели, сэр? Наподобие того, что живет в озере Лох-Несс? - Наше труднее изловить. Я говорю не о настоящем звере из плоти и крови, Джорджес. - Значит, я неправильно понял вас, сэр. - Дело обстояло бы гораздо проще, будь это лохнесское чудовище. Нам надо найти, кто распространяет слух. А труднее этого нет ничего на свете.

    It was a flesh and blood performance. — Это был полнокровный спектакль.

    Large English-Russian phrasebook > flesh and blood

См. также в других словарях:

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Вредные насекомые — Весь обширный класс насекомых можно разделить, с точки зрения их отношения к человеку, на вредных, полезных и безразличных. Деление это чисто условное, не соответствующее какой либо научной системе. Условность этого деления сказывается на… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Украина — Украинская Республика (Украïнська Республiка), государство на юге Восточной Европы. На юге омывается Чёрным и Азовским морями. 603,7 тыс. км2. Население 51,3 млн. человек (1996), городского 67,9%; украинцы (37 419 тыс. человек; 1989, перепись),… …   Энциклопедический словарь

  • Крымская война — Деталь панорамы Франца Рубо Оборона Севастополя (1904) …   Википедия

  • НЕПРЕОДОЛИМАЯ СИЛА — в гражданском праве возникновение чрезвычайных и неотвратимых обстоятельств, в результате которых не были выполнены условия договора, чем одна из сторон невольно причинила убытки другой стороне. К общему принципу определения Н.с. можно отнести… …   Юридический словарь

  • Лермонтов Михаил Юрьевич — Лермонтов, Михаил Юрьевич гениальный русский поэт. Родился в Москве в ночь со 2 на 3 октября 1814 г. Русская ветвь рода Лермонтовых ведет свое начало от Георга Лермонта, выходца из Шотландии, взятого в плен при осаде крепости Белой и в 1613 г.… …   Биографический словарь

  • Александр I (часть 1) — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с Баденской… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Чичерин, Николай Иванович — С. Петербургский генерал полицеймейстер, генерал аншеф, сенатор, орденов св. Александра Невского и св. Анны кавалер; отец Василия Николаевича Чичерина и брат Дениса Ивановича Чичерина (см.), происходил из дворян. Он был сыном подполковника… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Друцкий-Любецкий, князь Франциск-Ксаверий — родился 17 декабря 1779 г., умер 11 мая 1846 г. Воспитывался в сухопутном кадетском корпусе, куда был зачислен 18 июня 1784 года. Любимым предметом, который он особенно ревностно изучал, была математика, преподаваемая в корпусе знаменитым ученым… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Лопухина, Наталья Федоровна — статс дама императриц Анны Иоанновны и Елизаветы Петровны. Род. 11 ноября 1699 г., ум. 11 марта 1763 г. Лопухина, урожденная Балк, была родная племянница Монсов: Анны и Вилима, дочь Модесты Монс. И по происхождению, и по воспитанию она… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр I (часть 1) — — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»